‘A great book, the only one of his that gives me unalloyed pleasure.’
The ‘great
book’ is C. S. Lewis’s English Literature in the Sixteenth Century, about which I started to tell you
in my September blog. And the person who said this was none other than Lewis’s
friend, J. R. R. Tolkien.
Let’s not use this remark as fuel for the debate about why
Tolkien and Lewis became estranged. Instead, let’s remember that in ELISC Lewis was doing his real job, the task which his
education and profession had formed him for, and not straying into disciplines
in which he was, strictly speaking, an amateur. Tolkien was enjoying the mature
fruit of Lewis’s lifetime study of our foundational literature.
And professional this book is. You don’t have to know much
about the subject to enjoy the book, because you are in the hands of a writer
who knows it inside out, loves it, and only wants to convey his excitement and
fascination with it.
Let me attempt to convey this to you by plunging you into
the midst of the book. In order to prepare us for his discussion of the
sixteenth century, Lewis lays a foundation of literary developments in the
preceding century. And because there are two English-speaking countries to deal
with, he has a chapter each on England and Scotland. And Scotland gets the
first chapter, because—did you know?—literature blossomed in fifteenth-century
Scotland, while in England it gradually declined.
So here we are reading about a period we scarcely know in a
country whose early history, unless we are Scots, we likewise scarcely know:
the reign of James IV. And one of the great names in this period is Gavin
Douglas, who ended up as Bishop of Dunkeld (well, actually he was ejected from
the see before he died in 1522). Probably Douglas’s greatest work is his translation
of Virgil’s Aeneid. Are you beginning to
get bored? Well, don’t be, because this apparently dry terrain brings out the
very best in Lewis. It’s worth letting him be your safari leader.
One of the things he tells us is that the language Douglas
uses to translate Virgil’s Latin strikes the reader, if they are reasonably
versed in classical studies, as terribly homely and familiar, almost
undignified and unworthy of the high poetry of Virgil. Lewis uses the
translation by Dryden, 150 or so years later, as a point of comparison. So
Douglas writes
her nek schane like unto the rois in May (her neck shone like the rose in May)
where Dryden has
she turned and made appear Her neck refulgent
In another place, Douglas has
in caroling the lusty ladeis went
where Dryden didn’t translate the Latin at all.
Lewis’s point is that Douglas seems to us unsuitably
un-Virgilian and ‘medieval’. But in fact, the world of Douglas and the world of
Virgil were much closer in spirit than we are to either. What has happened
since Douglas’s time is the establishment of the concept of ‘classicism’, which
was created by the fifteenth and sixteenth century ‘humanists’ of the Renaissance; ‘the spectral solemnity, the gradus
epithets, the dictionary language, the decorum which avoids every contact with
the senses and the soil’, as Lewis puts it.
Lewis is telling us something really important about our
culture, for even if we never studied the classics, never learnt Latin or
Greek, western culture has inculcated into us a completely false concept of
‘classicism’, bequeathed to us by the so-called ‘revival of learning’. One can
see why Tolkien enjoyed it.
This is fascinating. It was an aspect of Lewis, and if the time, of which I had never heard. Thank you
ReplyDeleteThis IS fascinating. When I was reading English at Cambridge, we were advised against reading any of CS Lewis' literary criticism, especially the Allegory of Love, because it was "outdated" "too controversial" and he "made things up" apparently! I read it anyway, and this makes me want to read it again.
ReplyDeleteI really enjoyed reading this piece. I always found Lewis's work a powerful antidote to the constant diet of FR Leavis that we were fed.
ReplyDeleteLove the comparison of Douglas and Dryden's efforts at translation. Lewis down to earth and unencumbered by attempts to make English studies obscure, or dependent on a belief than the progression of time always means a progression in 'sophistication', and thus newer ideas must always replace old and 'less valuable past ones.
ReplyDelete